Bài 8: Nội dung các điểm chính của 73 Sách Thánh trong Giáo hội Công Giáo.
(Tiếp theo Bài 8)
[B]IV. Đại cương các điểm chính của 27 sách Tân Ước[/B]
…..
[I]3. Các Thư Tôn Giáo Chính Thức, hay Giáo Huấn:[/I]
…..
[B][25]. Thư III của Thánh Gio-an (3 John)[/B]
Phần dẫn nhập sau đây được phỏng dịch từ “[URL="http://www.usccb.org/bible/3john/1"]THE THIRD LETTER OF JOHN[/URL]” trong bản dịch New American Bible Revised Edition của Hội Đồng Giám Mục Hoa Kỳ:
[I]“Thư thứ ba của Thánh Gio-an, (3 Ga), duy tŕ một cái nh́n ngắn về các vấn đề hoạt động truyền giáo và quyền tự trị của địa phương trong Hội Thánh sơ khai. Ngược lại với hai thư khác của Thánh Gio-an, (1 Ga) và (2 Ga), tác phẩm (3 Ga) này đă được gửi đến một cá nhân cụ thể, ông Gai-ô (Gaius). Nội dung và mục đích của thư này ít mang tinh chất thần học hơn. Mục đích của tác giả là để bảo đảm ḷng hiếu khách và sự hỗ trợ vật chất cho các nhà truyền giáo của ḿnh, vị “kỳ mục” viết thư này gửi đến cho một thành viên của giáo hội đă hoan nghênh các nhà truyền giáo trong quá khứ. Vị “kỳ mục” hoan nghênh ḷng hiếu khách của ông Gaius và khuyến khích Gaius giúp đỡ trong tương lai. Tác giả cho biết ông Gaius có thể đến để thử thách chính sách của ông Đi-ốt-rê-phét (Diotrephes) vốn dựa trên tin đồn ác ư.
Những vấn đề của vị “kỳ mục” trong lá thư ngắn này giúp chúng ta có bằng chứng có giá trị về bản chất linh hoạt và có tính cá nhân của quyền tự trị trong Hội Thánh thời sơ khai. Vị “kỳ mục” viết cho Gaius, người mà có lẽ vị “kỳ mục” đă giúp cải đạo hoặc đào tạo, trên cơ sở quan hệ cá nhân của họ. Những người anh em cũng đă xác nhận ông Gaius là một Ki-tô hữu trung thành trong hành động và niềm tin. Gaius chấp nhận các nhà truyền giáo do các kỳ mục gửi đến và có lẽ sẽ chấp nhận ông Đê-mết-ri-ô (Demetrius) dựa trên đề nghị của vị “kỳ mục”. Ngược lại, ông Đi-ốt-rê-phét (Diotrephes) từ chối nhận các thư hay các bạn bè của vị “kỳ mục”. Mặc dù ông Diotrephes được miêu tả là đầy tham vọng và thù địch, có lẽ ông tiêu biểu cho bản chất thận trọng và bè phái của Ki-tô hữu thời sơ khai; để bảo vệ, các cộng đồng địa phương không tin tưởng các nhà truyền giáo cũng như các thầy dạy giả hiệu. Thú vị nhất là Diotrephes dường như thoải mái trong việc bỏ qua các yêu cầu của vị kỳ mục. Vị kỳ mục dường như thừa nhận rằng chỉ có một cuộc đối đầu cá nhân với Diotrephes sẽ khắc phục được t́nh h́nh (3 Ga 10). Việc chia rẽ, tuy nhiên, cũng có thể do bất đồng về tín lư theo đó Gaius và những "người bạn" khác chấp nhận giáo huấn của các kỳ mục, nhưng Diotrephes th́ không; các nhà truyền giáo không được nhận là do có sự nghi ngờ về lỗi lầm thần học. Như vậy một số người xem Diotrephes như là một người mới nổi tại địa phương có quá nhiều tham vọng cố gắng để ngăn chặn sự tiến bộ của Ki-tô giáo chính thống; những người khác xem Diotrephes như một giới chức của giáo hội chính thống ngờ vực các giáo lư của vị kỳ mục và những người trong trường phái của Thánh Gio-an, những người cũng suy nghĩ như ông ta, hoặc Diotrephes đă được xem bởi những người khác như một nhà lănh đạo địa phương lo lắng để giữ cho các cuộc tranh luận trong cộng đồng của Thánh Gio-an không xảy ra trong cộng đoàn của ông ta.
Đây lá thư ngắn gọn và những t́nh huống mà nó phản chiếu cho chúng ta thấy một số chi tiết của sự phát triển sớm trong giáo hội: các trường phái quan điểm tồn tại quanh những câu hỏi của đức tin và đời sống đă được thảo luận, và các mối quan hệ cá nhân cũng như giáo lư và quyền tự trị đóng vai tṛ thế nào trong các chia rẽ và hiệp nhất đă xảy ra trong cộng đoàn.”[/I]
Thư 3 Của Thánh Gio-an có thể được chia làm 5 phần như sau:
1. Lời chào: “Tôi là kỳ mục (Presbyter), gửi anh Gai-ô (Gaius) thân mến, người mà tôi thật sự quư mến. Anh thân mến, tôi cầu chúc anh được mọi bề thịnh đạt: thể xác mạnh khoẻ và tinh thần phấn chấn”. (3 Ga 1, 1-2).
2. Ca tụng ông Gai-ô: về đức tin và đức bác ái đối với các thừa sai lưu động (Missionaries) do Niên trưởng (Presbyter), hay kỳ mục, gửi đến, (3 Ga 1, 3-8).
3. Hành vi của ông Đi-ốt-rê-phét (Diotrephes): không nhận thẩm quyền của vị Niên trưởng, không nhận thư của vị Niên trưởng, rêu rao những lời độc địa chống vị Niên trưởng, không tiếp đón các thừa sai lưu động do Niên trưởng gửi đến, (3 Ga 1, 9-11).
4. Làm chứng cho ông Đê-mết-ri-ô (Demetrius) đă đi theo sự thật trong đời sống, gởi gấm ông Đê-mết-ri-ô cho cộng đoàn nơi ông Gai-ô sinh hoạt, (3 Ga 1, 12-12).
5. Lời tạ từ, “Tôi hy vọng sắp được gặp anh, và chúng ta sẽ nói chuyện trực tiếp. Chúc anh được b́nh an! Các bạn hữu gửi lời chào anh. Cho tôi gửi lời chào các bạn hữu, đích danh từng người một”. (3 Ga 1, 13-15).
(C̣n tiếp)
[CENTER]*
**[/CENTER]
[B]Bản văn sách Thư III Của Thánh Gio-an[/B]:
Sách [URL="http://www.chungnhanduckito.net/kinhthanh/tan%20uoc.htm"]Thư III Của Thánh Phê-rô theo bản dịch của Nhóm Phiên Dịch Các Giờ Kinh Phụng Vụ.[/URL]
Sách Thư III Của Thánh Gio-an hay [URL="https://www.catholic.org.tw/vntaiwan/vnbible2/thanhthu/yoan3.htm"]Thư Thứ Ba Của Thánh Yoan theo bản dịch của Lm. Nguyễn Thế Thuấn, CSsR[/URL].
Sách Thư III Của Thánh Gio-an hay [URL="http://www.usccb.org/bible/books-of-the-bible/index.cfm#3 John"]3 John theo bản dịch New American Bible Revised Edition của Hội Đồng Giám Mục Hoa Kỳ[/URL].
Bài 8: Nội dung các điểm chính của 73 Sách Thánh trong Giáo hội Công Giáo.
(Tiếp theo Bài 8)
[B]IV. Đại cương các điểm chính của 27 sách Tân Ước[/B]
…..
[I]3. Các Thư Tôn Giáo Chính Thức, hay Giáo Huấn:[/I]
…..
[B][26]. Thư của Thánh Giu-đa (Jude)[/B]
Thư của Thánh Giu-đa được viết tắt là (Gđ).
Tác giả Thư của Thánh Giu-đa tự giới thiệu là “tôi tớ của Đức Giê-su Ki-tô, anh em với ông Gia-cô-bê”. Theo nhiều nhà chú giải Kinh Thánh, tác giả Thư của Thánh Giu-đa là anh em của Thánh Gia-cô-bê “Công Chính” (James the Just), tác giả Thư của Thánh Gia-cô-bê. Thánh Giu-đa (Jude) không phải là Thánh Jude, c̣n có tên là Judas, trong nhóm 12 Tông Đồ.
Thư của Thánh Giu-đa được viết cho “những người được kêu gọi, được Thiên Chúa là Cha yêu mến, và được dành riêng cho Đức Giê-su Ki-tô”, (Gđ 1,1).
Từ lâu tác giả “vẫn ước mong viết thư cho anh em về ơn cứu độ chung của chúng ta th́ nay lại bó buộc phải viết cho anh em, để khuyên nhủ anh em chiến đấu cho đức tin”. Lư do cho sự thay đổi nội dung lá thư v́ trong cộng đoàn có sự hiện diện của những kẻ vô luân, các thầy dạy giả hiệu. Họ là ai?
[I]“Những người ấy mê ăn, buông tuồng, ham hố, vụ lợi... Họ bị cáo là đem chia rẽ vào trong Giáo đoàn, lăng mạ các thiên thần, chối bỏ Chúa Giê-su Ki-tô. Phải chăng đây là nhóm ngộ đạo, tức những người tự đắc là ḿnh nắm được sự biết chân thật duy nhất về đạo (ngộ đạo) ban ơn cứu độ và nhân đó họ khinh chê xác thịt, buông theo những thói hư nghịch tính và nghi ngờ về Nhập Thể?”[/I] (Trích [URL="https://www.catholic.org.tw/vntaiwan/thanhoc/mucluc.htm"]“[B]Chú Giải Tân Ước Theo TOB[/B]”→ “[B]Tiểu Dẫn Thư Thánh Giu-đê: Đức Ki-tô Là Thầy Chân Lư[/B]”[/URL], bản dịch của Lm. An Sơn Vị; TOB = [URL="https://en.wikipedia.org/wiki/Traduction_%C5%93cum%C3%A9nique_de_la_Bible"]Traduction œcuménique de la Bible[/URL]).
Trong sách “Kinh Thánh Trọn Bộ”, Nhà xuất bản Tôn Giáo – 2007 - ở trang 572, Lm. Nguyễn Thế Thuấn viết: [I]“Yđ [/I](= Thư của Thánh Giu-đa, ghi chú của TV), [I]được viết để cảnh cáo một nhóm tín hữu phải đề pḥng những lạc đạo đă xâm nhập vào cộng đoàn. Các tín hữu ấy thuộc gốc Do thái hay dân ngoại? từ ngữ của bức thư không cho phép quyết đoán. C̣n lạc đạo th́ có lẽ thuộc Ngộ đạo thuyết, nhưng theo hướng phóng túng về luân lư”[/I].
Nguồn gốc các giáo lư sai lạc, hay các lỗi lầm, của các thầy dạy giả hiệu, theo bản dịch New American Bible Revised Edition của Hội Đồng Giám Mục Hoa Kỳ: “thực ra, các lỗi lầm được xem xét có vẻ phản ánh một h́nh thái sớm sủa của thuyết ngộ đạo” ([I]“indeed, the errors envisaged seem to reflect an early form of Gnosticism”[/I]). Trích từ “[URL="http://www.usccb.org/bible/scripture.cfm?bk=Jude&ch="]Jude – Introduction[/URL]”.
V́ Thư II Của Thánh Phê-rô (2 Peter) có một số câu tương tợ trong Thư của Thánh Giu-đa, (Xin xem [URL="http://www.usccb.org/bible/jude/1:4#73001004"]Gđ 1,4-16[/URL] và [URL="http://www.usccb.org/bible/2peter/2"]2Pr 2,1-18[/URL]), và theo nhiều nhà chú giải Kinh Thánh, “Thư II Của Thánh Phê-rô” chịu “ảnh hưởng” của Thư của Thánh Giu-đa. Theo Tự Điển Bách Khoa Công Giáo (Catholic Encyclopedia), Thư II Của Thánh Phê-rô được viết khoảng 64-65 sCN và Thư của Thánh Giu-đa được viết một thời gian ngắn trước 64-65 sCN.
Thư của Thánh Giu-đa được viết ở đâu? [URL="http://www.newadvent.org/cathen/08542b.htm"]Tự Điển Bách Khoa Công Giáo viết[/URL]: “Ở đây chúng ta chỉ có thể đoán, nhưng chúng tôi thích ư kiến cho rằng thư này đă được viết ở Palestine, và có lẽ ở Jerusalem”. ([I]”Here we can only guess, but we prefer the opinion that the Epistle was written in Palestine, and probably in Jerusalem.”[/I])
Ngoài việc cảnh báo về mối nguy hiểm từ các thầy dạy giả hiệu, Thư của Thánh Giu-đa c̣n đưa ra một số lời khuyên nhủ các tín hữu phải nhớ những lời đă dạy của các Tông Đồ, phải duy tŕ đức tin, giữ ḿnh trong t́nh yêu của Thiên Chúa, chờ đợi cho sự sống đời đời và thực thi ḷng bác ái đối với mọi người. Bức thư đă được nổi tiếng với vinh tụng ca Thiên Chúa ở cuối thư, (Gđ 1, 24-25).
Thư của Thánh Giu-đa có thể được chia làm 5 phần như sau:
[B]I. Lời chào [/B]:
Người gửi xưng danh với lời chúc tốt đẹp: “Chúc anh em được đầy tràn ḷng thương xót, sự b́nh an và t́nh thương”. (Gđ 1, 1-2).
[B]II. Lư do có sự thay đổi chủ đề của lá thư, (Gđ 1, 3-4)[/B]:
1. Sự thay đổi chủ đề của lá thư: từ ơn cứu độ chung, theo dự tính, sang chiến đấu cho đức tin, (Gđ 1, 3).
2. Lư do cho sự thay đổi: Trong cộng đoàn có sự hiện diện của những kẻ vô luân chối bỏ Chúa chúng ta là Đức Giê-su Ki-tô, (Gđ 1, 4).
[B]III. Cảnh báo đối với các thầy dạy giả hiệu, (Gđ 1, 5-16)[/B]:
1. Các ví dụ trong quá khứ về sự trừng phạt của Chúa dành cho những người bội giáo (Apostates), (Gđ 1, 5-7):
a. Chúa tiêu diệt những người Do Thái không tin Chúa trong sa mạc, (Gđ 1, 5).
b. Chúa dùng xiềng xích mà giam giữ đời đời trong nơi tối tăm các thiên thần ác đă không giữ địa vị của ḿnh, (Gđ 1, 6).
c. Chúa trừng phạt [URL="https://en.wikipedia.org/wiki/Sodom_and_Gomorrah"]Xơ-đôm (Sodom), Gô-mô-ra (Gomorrah)[/URL] và các thành lân cận do làm những chuyện dâm ô, (Gđ 1, 7).
2. Mô tả những người bội giáo vào thời của Thánh Giu-đa (Jude), (Gđ 1, 8-16):
a. Họ làm cho thân xác ra ô uế, khinh dể chủ quyền của Chúa, nói phạm đến các thiên sứ, (Gđ 1, 8-10).
b. Họ đi vào con đường tội lỗi của Ca-in ([URL="https://en.wikipedia.org/wiki/Cain_and_Abel"]Cain[/URL]), họ ngă theo sự lầm lạc của Bi-lơ-am ([URL="https://en.wikipedia.org/wiki/Balaam"]Balaam[/URL]) và làm loạn như Cô-rắc ([URL="https://en.wikipedia.org/wiki/Korah"]Korah[/URL]). Họ là cây cuối mùa thu, không trái, chết hai lần, bị nhổ tận rễ. Họ là những v́ sao lạc, u ám tối tăm. (Gđ 1, 11-13).
c. Tiên đoán các h́nh phạt dành cho các người bội giáo hiện thời: Chúa sẽ đến để xét xử mọi người, và kết án mọi kẻ vô luân về tất cả các việc họ làm, về tất cả những lời hỗn xược mà người bội giáo tội lỗi vô luân đă nói phạm đến Người. (Gđ 1, 14-16).
[B]IV. Lời khuyên nhủ các tín hữu, (Gđ 1, 17-23)[/B]:
1. Tín hữu phải nhớ những lời đă dạy của các Tông Đồ: “Vào thời cuối cùng sẽ có những kẻ nhạo báng, sống theo những dục vọng vô luân của ḿnh. Họ là những kẻ gây chia rẽ, sống theo tính tự nhiên, không có Thần Khí”, (Gđ 1, 17-19).
2. Tín hữu phải duy tŕ đức tin, giữ ḿnh trong t́nh yêu của Thiên Chúa, và chờ đợi cho sự sống đời đời, (Gđ 1, 20-21).
3. Với đức bác ái, tín hữu phải thương xót những người dao động, cứu và kéo họ ra khỏi lửa thiêu. (Gđ 1, 22-23).
[B]V. Kết thúc với vinh tụng ca Thiên Chúa, (Gđ 1, 24-25)[/B].
(C̣n tiếp)
[CENTER]*
**[/CENTER]
[B]Bản văn sách Thư của Thánh Giu-đa[/B]:
Sách [URL="http://www.chungnhanduckito.net/kinhthanh/tan%20uoc.htm"]Thư của Thánh Giu-đa theo bản dịch của Nhóm Phiên Dịch Các Giờ Kinh Phụng Vụ.[/URL]
Sách Thư của Thánh Giu-đa hay [URL="https://www.catholic.org.tw/vntaiwan/vnbible2/thanhthu/yuda.htm"]Thư của Thánh Yuđa theo bản dịch của Lm. Nguyễn Thế Thuấn, CSsR[/URL].
Sách Thư của Thánh Giu-đa hay [URL="http://www.usccb.org/bible/jude/1"]Jude theo bản dịch New American Bible Revised Edition của Hội Đồng Giám Mục Hoa Kỳ[/URL].
[B][URL="http://www.conservapedia.com/Epistle_of_Jude"]Thánh Giu-đa[/URL], anh em của Thánh Gia-cô-bê “Công Chính”[/B]:
[CENTER][IMG]http://i1137.photobucket.com/albums/n504/trucvo1475/DA/26c_zpsfwboc2op.jpg[/IMG]
[IMG]http://i1137.photobucket.com/albums/n504/trucvo1475/DA/26d2_zps2ykwq1hn.jpg[/IMG]
([URL="https://faithlovejoyhope.wordpress.com/category/peace/page/2/"]H́nh lấy ở đây.[/URL])[/CENTER]
Bài 8: Nội dung các điểm chính của 73 Sách Thánh trong Giáo hội Công Giáo.
(Tiếp theo Bài 8)
[B]IV. Đại cương các điểm chính của 27 sách Tân Ước[/B]
…..
[I]4. Sách Tiên Tri: [/I]
[B] [27]. Sách Khải Huyền (Revelation)[/B]
Nhan đề sách Khải Huyền, (Kh), theo tiếng Anh là “[URL="https://en.wikipedia.org/wiki/Book_of_Revelation"]The Book of Revelation[/URL]”, hay đơn giản là Revelation hay [URL="http://www.newadvent.org/cathen/01594b.htm"]Apocalypse[/URL].
Nhan đề sách được lấy từ các chữ đầu của sách Khải Huyền: [I]“The revelation [/I](hay apocalypse, tùy bản dịch, ghi chú của TV) [I]of Jesus Christ, which God gave to him, to show his servants what must happen soon. He made it known by sending his angel to his servant John.”[/I], (Kh 1,1), = [I]“Mặc khải của Đức Giê-su Ki-tô, mặc khải mà Thiên Chúa đă ban cho Người, để Người tỏ cho các tôi tớ Người biết những việc sắp phải xảy đến.”[/I]
Từ “Khải Huyền” (Revelation) do từ Hy-lạp “apokalupsis” (Apocalypse, tiếng Anh và Pháp), có nghĩa là “vén màn” cho thấy điều bí mật che khuất bên trong. Revelation c̣n được dịch là “Mặc khải” và Apocalypse c̣n được dịch là “Ngày Phán Xét Cuối Cùng”.
Sách Khải Huyền là sách cuối cùng của các sách Thánh Kinh theo quy điển của Giáo hội Công giáo. Đây là sách khó hiểu nhất trong 73 sách Thánh Kinh; khó hiểu v́ sách dùng thể văn Khải Huyền.
Thời [URL="https://vi.wikipedia.org/wiki/Domitianus"]hoàng đế Đô-mi-xi-a-nô[/URL] ([URL="http://www.newadvent.org/cathen/05114b.htm"]Domitian[/URL], trị v́ 81–96) của [URL="https://vi.wikipedia.org/wiki/%C4%90%E1%BA%BF_qu%E1%BB%91c_La_M%C3%A3"]đế quốc La-mă[/URL], hoàng đế này tự phong cho ḿnh là "Lord and God" và bắt mọi người khi đi ngang qua tượng của ông phải bái lạy như bái lạy môt vị thần. Điều này các Ki-tô hữu không thể chấp nhận nên đă bị bách hại một cách trầm trọng.
Tác giả sách Khải Huyền dùng thể văn Khải Huyền, trong đó các h́nh ảnh và [URL="http://leminhthongtinmunggioan.blogspot.com/2011/10/y-nghia-cac-con-so-trong-sach-khai.html"]các con số[/URL] thường có tính [URL="https://vi.wikipedia.org/wiki/Bi%E1%BB%83u_t%C6%B0%E1%BB%A3ng"]biểu tượng[/URL] (symbol) hơn là có ư nghĩa thông thường và các biểu tượng này được dùng để tŕnh bày một thông điệp tôn giáo. Trong sách Khải Huyền, tác giả dùng [I]“Ngôn ngữ biểu tượng và các h́nh ảnh cổ truyền làm cho người bị bách hại hiểu hiểu ư nghĩa của thông điệp, c̣n những kẻ đi bách hại, cụ thể là đế quốc Rô Ma, th́ không biết ư nghĩa câu chuyện muốn nói ǵ”[/I]. (Trích “[URL="http://leminhthongtinmunggioan.blogspot.com/2014/02/tac-gia-nien-bieu-va-van-sach-khai-huyen.html"]Tác giả, niên biểu và thể văn sách Khải Huyền[/URL]” – Lm. Giuse Lê Minh Thông, O.P.)
Về tác giả, trong phần dẫn nhập sách Khải Huyền, Nhóm Phiên Dịch Các Giờ Kinh Phụng Vụ viết:
[I]“Theo truyền thống, ngay từ cuối thế kỷ II, người ta đồng hoá tác giả Khải Huyền với tác giả Tin Mừng IV, tức là thánh Gio-an tông đồ.
…..
Đem đối chiếu sách Khải huyền với Tin Mừng IV, người ta nhận ra một số nét tương đồng về từ ngữ, bút pháp, quan điểm thần học. Tuy nhiên, những nét dị biệt giữa hai tác phẩm lại rất nhiều.
Do đó, ta không thể quyết đoán hai tác phẩm này của cùng một soạn giả. Nhưng ta có thể nói sách Khải huyền chịu ảnh hưởng Tin Mừng IV. Tác giả sách Khải huyền có lẽ thuộc trường phái Gio-an ở Ê-phê-xô (Ephesus)”.[/I]
Theo “Thị kiến mở đầu”, (Kh 1, 9-20), Đức Giê-su Ki-tô đă truyền cho tác giả sách Khải huyền hăy ghi vào sách tất cả các mặc khải mà Đức Giê-su đă mặc khải cho tác giả ở đảo Pát-mô (Patmos) và gửi cho bảy Hội Thánh ở A-xi-a (Asia). V́ số bảy ở đây là biểu tượng của sự viên măn, hoàn hảo, nên theo các nhà chú giải Thánh Kinh, tác giả sách Khải huyền không những gởi cho 7 Hội Thánh ở Asia vào cuối thế kỷ I sCN mà c̣n gửi cho tất cả các Hội Thánh ở mọi thời đại.
Nguyên nhân và mục đích của sách đuợc nói rơ trong ba câu đầu tiên của sách Khải Huyền: [I]“1 Mặc khải của Đức Giê-su Ki-tô, mặc khải mà Thiên Chúa đă ban cho Người, để Người tỏ cho các tôi tớ Người biết những việc sắp phải xảy đến. Người đă sai thiên thần của Người đến báo cho ông Gio-an là tôi tớ của Người biết mặc khải đó.2 Ông Gio-an đă làm chứng về lời của Thiên Chúa và về lời chứng của Đức Giê-su Ki-tô, về những ǵ ông đă thấy.3 Phúc thay người đọc, phúc thay những ai nghe những sấm ngôn đó và tuân giữ các điều chép trong đó, v́ thời giờ đă gần đến!”[/I]
Trong Khải Huyền tác giả khích lệ tinh thần và khuyên bảo các Kitô hữu ở thế kỷ I đứng vững trong đức tin và tránh sự thỏa hiệp với ngoại giáo, bất chấp sự đe dọa của nghịch cảnh và chịu đọa đày. Sách Khải Huyền tuy có nguồn gốc trong một thời gian khủng hoảng ở thế kỷ I, nhưng nó vẫn có giá trị và ư nghĩa cho các Ki-tô hữu của tất cả các thời đại.
Theo [URL="https://vi.wikipedia.org/wiki/Irênê"]Thánh I-rê-nê[/URL] (Irenaeus, 130-202), sách Khải Huyền được viết tại đảo Pát-mô (Patmos) vào khoảng 95-96, cuối thời gian trị v́ của hoàng đế Đô-mi-xi-a-nô, (trị v́ 81-96), trong lúc tác giả bị đế quốc La-mă cầm tù ở đây do rao giảng Tin Mừng.
Nội dung sách Khải Huyền được Lm. Giuse Lê Minh Thông, O.P. tóm tắt trong phần dẫn nhập bài viết “[URL="http://leminhthongtinmunggioan.blogspot.com/2012/03/cau-truc-7-thong-iep-cho-7-hoi-thanh.html"]Cấu trúc 7 thông điệp cho 7 Hội Thánh trong sách Khải Huyền (Kh 2–3)[/URL]” như sau:
[I]“Ngoài Lời tựa (1,1-3) và Lời kết (22,6-21), sách Khải Huyền cấu trúc thành hai phần lớn: (I) Viết cho bảy Hội Thánh (1,4–3,22) và (II) Các thị kiến (4,1–22,5). Nội dung 7 thông điệp của Đức Giê-su Phục Sinh nói với 7 Hội Thánh được ngôn sứ Gio-an thuật lại trong Kh 2–3. Hai chương này thuộc thể văn tŕnh thuật cho biết phần nào t́nh trạng và hoàn cảnh của 7 Hội Thánh. Phần các thị kiến gồm 18 chương (Kh 4,1–22,5) dài hơn phần thông điệp cho 7 Hội Thánh chỉ có 2 chương (Kh 2–3), nhưng nội dung hai chương này rất quan trọng để hiểu toàn bộ sách Khải Huyền. Có thể nói 18 chương trong phần thị kiến (Kh 4,1–22,5) soi sáng và làm rơ 2 chương trong phần thông điệp gửi cho 7 Hội Thánh (Kh 2–3). Ngược lại, nhiều ám chỉ hoàn cảnh của các Hội Thánh trong phần thông điệp (Kh 2–3) giúp hiểu những h́nh ảnh biểu tượng trong phần các thị kiến (Kh 4,1–22,5).[/I]
Các thư gửi cho bảy Hội Thánh chứa những lời hô hào ngắn để các Kitô hữu vẫn kiên định trong đức tin của họ, phải cẩn thận với các sứ đồ giả, tránh gian dâm và ăn thịt cúng cho các ngẫu tượng.
Thông qua các thị kiến ([URL="https://en.wikipedia.org/wiki/Vision_(spirituality)"]Vision[/URL]) , Đức Giê-su Ki-tô đă mạc khải cho thánh Gio-an những bí mật về trời và đất trong quá khứ, hiện tại và tương lai.
Hai anh em Linh mục Bernard Hurault và Louis Hurault viết trong “[URL="http://www.bibledespeuples.org/Livres/index.html?Liv=Ap"]Apocalypse - Introduction[/URL]” trong bản dịch “La Bible Des Peuples” của họ, các phần quan trọng nhất trong sách Khải Huyền là:
[I]“Il est peut-être plus important de remarquer les quatre parties principales:
—Les sept messages aux Églises: chapitres 1—3.
—Revue de l’Ancien Testament: chapitres 4—9.
—l’Église affronte l’Empire Romain: chapitres 11—16.
—Les derniers jours et la Jérusalem céleste: chapitres 20—22”.[/I]
Nhóm Phiên Dịch Các Giờ Kinh Phụng Vụ dịch và in lại nơi trang 2164 trong sách “Lời Chúa Cho Mọi Người”, ấn bản 2014, như sau:
[I]“Có lẽ quan trọng hơn hết là lưu ư đến bốn phần chính:
- Bảy thông điệp gửi cho bảy Hội Thánh: ch 1-3.
- Ôn lại Cựu Ước: ch 4-9.
- Hội Thánh đối đầu với đế quốc: ch 12-16.
- Những ngày thế mạt và Giê-ru-sa-lem trên trời: ch 20-22.”[/I]
Theo bản dịch New American Bible Revised Edition của Hội Đồng Giám Mục Hoa Kỳ, sách Khải Huyền có thể được chia ra bảy phần chính như sau:
[B]I. Lời tựa, (Kh 1, 1-3)[/B]:
[I]“1 Mặc khải của Đức Giê-su Ki-tô, mặc khải mà Thiên Chúa đă ban cho Người, để Người tỏ cho các tôi tớ Người biết những việc sắp phải xảy đến. Người đă sai thiên thần của Người đến báo cho ông Gio-an (John) là tôi tớ của Người biết mặc khải đó.”[/I]
[B]II. Thư gửi các Hội Thánh miền Tiểu Á, (Kh 1, 4-3, 22)[/B]:
[B][I]A. Lời mở đầu, (Kh 1, 4-8)[/I][/B]:
[I]“4 Tôi là Gio-an kính gửi bảy Hội Thánh A-xi-a (Asia). Xin Đấng hiện có, đă có và đang đến, xin bảy thần khí hiện diện trước ngai của Người,5 xin Đức Giê-su Ki-tô là vị Chứng Nhân trung thành, là Trưởng Tử trong số những người từ cơi chết trỗi dậy, là Thủ Lănh mọi vương đế trần gian, ban cho anh em ân sủng và b́nh an.”[/I]
[B][I]B.Thị kiến mở đầu (The First [URL="http://www.newadvent.org/cathen/15477a.htm"]Vision[/URL]), (Kh 1, 9-20)[/I][/B]:
[I]“Lúc ấy, tôi đang ở đảo gọi là Pát-mô (Patmos), v́ đă rao giảng Lời Thiên Chúa và lời chứng của Đức Giê-su.10 Tôi đă xuất thần (Caught up in spirit) vào ngày của Chúa và nghe đằng sau tôi có một tiếng lớn như thể tiếng kèn 11 nói rằng : “Điều ngươi thấy, hăy ghi vào sách và gửi cho bảy Hội Thánh: Ê-phê-xô, Xi-miếc-na, Péc-ga-mô, Thy-a-ti-ra, Xác-đê, Phi-la-đen-phi-a và Lao-đi-ki-a”.”[/I]
[B][I]C.Bảy thư gửi bảy Hội Thánh miền Tiểu Á, (Kh 2, 1-3, 22)[/I][/B]:
1. Thư gửi Hội Thánh Ê-phê-xô ([URL="http://www.newadvent.org/cathen/05490a.htm"]Ephesus[/URL]), (Kh 2, 1-7).
[I]“3 Ngươi có ḷng kiên nhẫn và đă chịu khổ v́ danh Ta mà không mệt mỏi.4 Nhưng Ta trách ngươi điều này: ngươi đă để mất t́nh yêu thuở ban đầu”.[/I]
2. Thư gửi Hội Thánh Xi-miếc-na ([URL="http://www.newadvent.org/cathen/14060b.htm"]Smyrna[/URL]), (Kh 2, 8-11).
[I]“10 Đừng sợ các nỗi đau khổ ngươi sắp phải chịu…. Hăy trung thành cho đến chết, và Ta sẽ ban cho ngươi triều thiên sự sống”.[/I]
3. Thư gửi Hội Thánh Péc-ga-mô ([URL="http://www.newadvent.org/cathen/11666a.htm"]Pergamum[/URL]), (Kh 2, 12-17).
[I]“14 Nhưng Ta có ít điều trách ngươi: ở đó ngươi có những kẻ nắm giữ đạo lư của Bi-lơ-am ([URL="https://en.wikipedia.org/wiki/Balaam"]Balaam[/URL]). Ông này đă dạy Ba-lác ([URL="https://en.wikipedia.org/wiki/Balak"]Balak[/URL]) gây cớ vấp ngă cho con cái Ít-ra-en (Israelites), khiến chúng ăn đồ cúng và làm chuyện gian dâm”.[/I]
4. Thư gửi Hội Thánh Thy-a-ti-ra ([URL="http://www.newadvent.org/cathen/14713c.htm"]Thyatira[/URL]), (Kh 2, 18-29).
[I]“19 Ta biết các việc ngươi làm, biết đức ái, đức tin, công việc phục vụ và ḷng kiên nhẫn của ngươi; Ta cũng biết rằng những việc của ngươi bây giờ th́ nhiều hơn trước kia.
20 Nhưng Ta trách ngươi điều này: ngươi dung túng I-de-ven ([URL="https://en.wikipedia.org/wiki/Jezebel"]Jezebel[/URL]), người đàn bà xưng ḿnh là nữ ngôn sứ; nó mê hoặc các tôi tớ của Ta, dạy chúng làm chuyện gian dâm và ăn đồ cúng”.[/I]
5. Thư gửi Hội Thánh Xác-đê ([URL="http://www.newadvent.org/cathen/13472a.htm"]Sardis[/URL]), (Kh 3, 1-6).
[I]“Ta biết các việc ngươi làm, biết ngươi được tiếng là đang sống, mà thật ra đă chết. 2 Hăy tỉnh thức! Hăy củng cố chút sức c̣n lại đang suy tàn, v́ Ta nhận thấy các việc của ngươi không được hoàn hảo trước mặt Thiên Chúa của Ta”.[/I]
6. Thư gửi Hội Thánh Phi-la-đen-phi-a ([URL="http://www.newadvent.org/cathen/11793a.htm"]Philadelphia[/URL]), (Kh 3, 7-13).
[I]“8 Ta biết các việc ngươi làm: này Ta để một cửa mở trước mặt ngươi, không ai có thể đóng lại được, bởi v́ tuy ngươi ít thế lực, ngươi cũng đă giữ lời Ta và đă không chối bỏ danh Ta”.[/I]
7. Thư gửi Hội Thánh Lao-đi-ki-a ([URL="http://www.newadvent.org/cathen/08794a.htm"]Laodicea[/URL]), (Kh 3, 14-22).
[I]“15 Ta biết các việc ngươi làm: ngươi chẳng lạnh mà cũng chẳng nóng. Phải chi ngươi lạnh hẳn hay nóng hẳn đi!16 Nhưng v́ ngươi hâm hẩm chẳng nóng chẳng lạnh, nên Ta sắp mửa ngươi ra khỏi miệng Ta”….
“20 Này đây Ta đứng trước cửa và gơ. Ai nghe tiếng Ta và mở cửa, th́ Ta sẽ vào nhà người ấy, sẽ dùng bữa với người ấy, và người ấy sẽ dùng bữa với Ta”.[/I]
[B]III. Thiên Chúa (God) và Con Chiên (Lamb) trên thiên quốc (Heaven), (Kh 4, 1-5, 14)[/B]:
1. Thị kiến về cái ngai (Throne) với Đấng ngự trên ngai, hai mươi bốn vị Kỳ Mục (Elders) và bốn Con Vật (Living creatures), (Kh 4, 1-11).
2. Từ tay Đấng ngự trên ngai, Con Chiên lănh nhận cuộn sách (Scroll) với bảy ấn niêm phong (Seals) chứa đựng những quyết định của Thiên Chúa về những biến cố cuối cùng của lịch sử, vận mệnh thế giới. Con Chiên sẽ mở cuốn sách và bảy ấn niêm phong. (Kh 5, 1-14).
[B]IV. Bảy ấn niêm phong, bảy tiếng kèn, bảy chén tai ương và các thị kiến xen kẻ, (Kh 6, 1-16, 21)[/B]:
[B][I]A. Bảy ấn niêm phong, (Kh 6,1-8,1)[/I][/B]:
1. Con Chiên mở sáu ấn niêm phong đầu tiên, (Kh 6,1-17):
a. Ấn niêm phong thứ nhất, (Kh 6,1-2): [I]“Tôi thấy: ḱa một con ngựa trắng, và người cưỡi ngựa mang cung. Người ấy được tặng một triều thiên và ra đi như người thắng trận, để chiến thắng”[/I].
b. Ấn niêm phong thứ hai, (Kh 6,3-4): [I]“Một con ngựa khác đi ra, đỏ như lửa, người cưỡi ngựa nhận được quyền cất hoà b́nh khỏi mặt đất, để cho người ta giết nhau; người ấy được ban một thanh gươm lớn”[/I].
c. Ấn niêm phong thứ ba, (Kh 6,5-6): [I]“Tôi thấy: ḱa một con ngựa ô, và người cưỡi ngựa cầm cân trong tay.6 Tôi lại nghe như có tiếng nói từ giữa bốn Con Vật vang lên: “Một cân lúa ḿ, một quan tiền! Ba cân lúa mạch, một quan tiền! C̣n dầu và rượu, th́ chớ đụng đến”!”[/I]
d. Ấn niêm phong thứ tư, (Kh 6,7-8): [I]“8 Tôi thấy: ḱa một con ngựa xanh nhạt, và người cưỡi ngựa mang tên là Tử thần (Death), có Âm phủ (Hades ) theo sau. Chúng nhận được quyền hành trên một phần tư mặt đất, để giết bằng gươm giáo, đói kém, ôn dịch và thú dữ sống trên đất.”[/I]
e. Ấn niêm phong thứ năm, (Kh 6,9-11): [I]“9 Khi Con Chiên mở ấn thứ năm, th́ tôi thấy dưới bàn thờ, linh hồn của những người đă bị giết v́ đă rao giảng Lời Thiên Chúa và đă làm chứng.10 Họ lớn tiếng kêu: “Lạy Chúa chí thánh và chân thật, cho đến bao giờ Ngài c̣n tŕ hoăn, không xét xử và không bắt những người sống trên mặt đất phải đền nợ máu chúng con?”[/I]
f. Ấn niêm phong thứ sáu, (Kh 6,12-17):
• [I]“12 Tôi thấy: khi Con Chiên mở ấn thứ sáu, có động đất mạnh. Mặt trời tối đen như vải thợ dệt bằng lông, mặt trăng hoàn toàn ra như máu.
• 13 Sao trên trời sa xuống đất, tựa những trái vả xanh rụng xuống từ cây vả bị gió lớn lay mạnh.
• 14 Trời bị cuốn đi như một cuốn sách cuộn lại, mọi núi non và hải đảo bị dời đi nơi khác.
• 15 Vua chúa trần gian, vương hầu khanh tướng, người giàu sang, kẻ quyền thế, và mọi người, nô lệ hay tự do, tất cả đều phải trốn vào hang hốc và núi đá.
• 16 Họ bảo núi và đá: “Đổ xuống đè ta đi và che giấu ta cho khuất mắt Đấng ngự trên ngai, cho khỏi cơn thịnh nộ của Con Chiên;17 v́ Ngày lớn lao, Ngày thịnh nộ của các Ngài đă tới, và ai có thể đứng vững được?”[/I]
2. Hai thị kiến chen kẻ (Inserted), hay hai thị kiến trung gian (Interludes), (Kh 7, 1-17):
a. 144,000 tôi tớ Chúa thuộc mọi chi tộc Ít-ra-en được đóng ấn tuyển chọn, (Kh 7, 1-8).
b. Cuộc khải hoàn trên thiên quốc của một đoàn người thật đông không tài nào đếm nổi, thuộc mọi dân, mọi chi tộc, mọi nước và mọi ngôn ngữ, những người được Chúa chọn, (Kh 7, 9-17).
3. Ấn niêm phong thứ bảy: [I]”Khi Con Chiên mở ấn thứ bảy, th́ cả trời yên lặng chừng nửa giờ...”[/I], (Kh 8,1-1).
(C̣n tiếp)
Bài 8: Nội dung các điểm chính của 73 Sách Thánh trong Giáo hội Công Giáo.
(Tiếp theo Sách Khải Huyền)
[B][I]B. Bảy tiếng kèn (Trumpets), (Kh 8, 2 - 11, 19)[/I][/B]:
1. Bảy thiên thần đứng chầu trước nhan Thiên Chúa lănh nhận bảy chiếc kèn để thổi loan báo Thiên Chúa ngự đến xét xử mọi người, (Kh 8, 2).
2. Lời cầu nguyện của toàn thể dân thánh, hay những người tử đạo, (Kh 8, 3-5).
3. Bảy thiên thần cầm bảy kèn sửa soạn thổi, (Kh 8, 6).
4. Bốn tiếng kèn đầu tiên mô tả cảnh tượng ngày cánh chung ([URL="https://en.wikipedia.org/wiki/Christian_eschatology"]Christian Eschatology[/URL]), (Kh 8, 7-13):
a) Tiếng kèn của thiên thần thứ nhất nổi lên: [I]“Mưa đá và lửa, hoà với máu, trút xuống đất. Một phần ba mặt đất bị thiêu huỷ, một phần ba cây cối bị thiêu huỷ, và tất cả cỏ xanh bị thiêu huỷ”[/I]
b) Tiếng kèn của thiên thần thứ hai nổi lên: [I]“Có cái ǵ như quả núi lớn rực lửa bị ném xuống biển. Một phần ba biển hoá thành máu.9 Một phần ba các loài thụ tạo sống dưới biển bị chết, và một phần ba tàu bè bị phá huỷ”.[/I]
c) Tiếng kèn của thiên thần thứ ba nổi lên: [I]“Từ trời rơi xuống một ngôi sao lớn cháy như đuốc. Sao rơi xuống một phần ba sông ng̣i và xuống các nguồn nước.11 Tên ngôi sao là Ngải Đắng. Một phần ba nước hoá thành ngải đắng, và có nhiều người chết v́ thứ nước đă hoá đắng ấy”.[/I]
d) Tiếng kèn của thiên thần thứ tư nổi lên: [I]“Một phần ba mặt trời, một phần ba mặt trăng và một phần ba các ngôi sao bị đánh trúng, khiến chúng tối đi một phần ba, ngày mất sáng một phần ba và đêm cũng thế”.[/I]
5. Tiếng kèn thứ năm, (Kh 9, 1-12):
a. Cái Khốn thứ nhất (The First Woe): [I]“1Tiếng kèn của thiên thần thứ năm nổi lên. Tôi thấy một ngôi sao từ trời sa xuống đất; ngôi sao ấy nhận được ch́a khoá của giếng vực thẳm.
b. 2 Ngôi sao mở giếng vực thẳm, và một đám khói từ giếng bốc lên, giống như khói một cái ḷ lớn, khiến mặt trời và không khí tối sầm lại v́ khói của giếng ấy”.
c. 3 Từ đám khói ấy, châu chấu bay ra khắp mặt đất. Chúng nhận được quyền phép như quyền phép của bọ cạp trên mặt đất.4 Chúng bị cấm không được phá hại cỏ trên mặt đất, mọi loài xanh tươi và mọi cây cối, mà chỉ được phá hại những người không mang ấn của Thiên Chúa trên trán.
d. 7 H́nh dạng châu chấu giống như ngựa sẵn sàng vào trận; trên đầu chúng có cái ǵ như thể triều thiên bằng vàng, c̣n mặt chúng th́ như mặt người.8Chúng có tóc như tóc đàn bà, có răng tựa răng sư tử.9 Ngực chúng khác nào áo giáp sắt, và tiếng cánh chúng đập, như tiếng xe nhiều ngựa kéo đang xông vào trận.”[/I]
6. Tiếng kèn thứ sáu, (Kh 9, 13-21):
a. Cái Khốn thứ hai (The second Woe): [I]“Tiếng kèn của thiên thần thứ sáu nổi lên. Tôi nghe có một tiếng phát ra từ bốn sừng của bàn thờ bằng vàng ở trước nhan Thiên Chúa.
b. 14 Tiếng ấy bảo thiên thần thứ sáu đang cầm kèn: “Hăy thả bốn vị thiên thần đang bị trói ở sông cả Êu-phơ-rát (Euphrates).”15 Bốn thiên thần được thả ra, các vị săn sàng để đúng vào năm, tháng, ngày, giờ ấy th́ giết một phần ba loài người.16 Số các đạo quân là hai trăm triệu kỵ binh ; tôi được nghe biết con số ấy.
c. Một phần ba loài người bị ba tai ương ấy giết, tức là lửa, khói và diêm sinh từ mơm ngựa phun ra.”[/I]
7. Hai thị kiến xen kẻ, (Kh 10, 1-11,13):
a. Thiên Thần trao cho Gio-an (John) cuốn sách nhỏ và bảo “Cầm lấy mà nuốt đi”, (Kh 10, 1-11).
b. Gio-an được lệnh đo Đền Thờ Thiên Chúa và bàn thờ cùng với những người đang thờ phượng trong đó; [URL="http://www.usccb.org/bible/revelation/11:3#74011003-1"]Hai chứng nhân[/URL]: ông Mô-sê (Moses) và ông Ê-li-a (Elijah) (Kh 11, 1-13).
8. Tiếng kèn thứ bảy, (Kh 11, 14-19): Đức Ki-tô quang lâm chấm dứt lịch sử nhân loại, hoàn thành ơn cứu độ: [I]“14 Cái Khốn thứ hai đă qua, th́ này cái Khốn thứ ba lại sắp đến.15 Tiếng kèn của thiên thần thứ bảy nổi lên. Trên trời có những tiếng lớn nói rằng: “Vương quyền trên thế gian nay đă thuộc về Chúa chúng ta và Đức Ki-tô của Người; Người sẽ hiển trị đến muôn thuở muôn đời.16 Hai mươi bốn vị Kỳ Mục ngồi trên ngai trước nhan Thiên Chúa, liền sấp mặt xuống, phủ phục mà thờ lạy Thiên Chúa. ”[/I]. (Kh 11, 14-19).
[B][I]C. Các thị kiến xen kẻ, (Kh 12, 1-15, 8)[/I][/B]:
1. Người Phụ nữ (tượng trưng dân Thiên Chúa hay Hội Thánh hay Đức Ma-ri-a) và Con Măng Xà (tượng trưng Xa-tan), (Kh 12, 1-18):
a. [I]“Con Măng Xà đứng chực săn trước mặt người Phụ Nữ sắp sinh con, để khi bà sinh xong là nó nuốt ngay con bà[/I]. (Kh 12, 1-6).
b. Bấy giờ, có giao chiến trên trời: [I]“thiên thần Mi-ca-en (Michael) và các thiên thần của người giao chiến với Con Măng Xà. Con Măng Xà cùng các thiên thần của nó cũng giao chiến”.[/I], (Kh 12, 7-12).
c. [I]Khi thấy ḿnh đă bị tống xuống đất, “Con Măng Xà cố gắng làm hại người Phụ Nữ, nhưng Bà được Thiên Chúa bảo vệ. Nó trả thù, tấn công con cái Bà, gây chiến với họ”[/I]. (Kh 12, 13-18).
2. Hai con thú, (Kh 13, 1-18):
a. Con Thú thứ nhất tiêu biểu cho hoàng đế Rô-ma và việc tôn thờ hoàng đế Rô-ma; (các Con Thú là công cụ của Xa-tan), (Kh 13, 1-10).
b. Con Thú thứ hai thúc đẩy các dân cư trên mặt đất thờ lạy Con Thú thứ nhất, (Kh 13, 11-18).
3. Con Chiên và cuộc phán xét, (Kh 14,1-15,8):
a. Những người tháp tùng Con Chiên: là dân mới, những chứng nhân tử đạo, (Kh 14, 1-5).
b. Ba thiên thần báo giờ phán xét Con Thú và những kẻ theo nó, (Kh 14, 6-13).
Mùa gặt cánh chung của Trái Đất (Earth), hay cảnh phán xét người lành kẻ dữ, (Kh 14, 14-20).
c. Bài ca cũ của ông Mô-sê (Moses) hát ca mừng chiến thắng thoát ách nô lệ Ai-cập và bài ca mới của Con Chiên được các chứng nhân hát ca tụng Đấng đă cứu thoát họ, (Kh 15, 1-4).
d. Một trong bốn Con Vật đưa cho bảy thiên thần bảy chén vàng đựng đầy cơn lôi đ́nh của Thiên Chúa, sẽ được dùng để trừng phạt Con Thú và những kẻ đi theo nó, (Kh 15, 5-8).
[B][I]D. Bảy chén tai ương của Thiên Chúa (God’s fury) được bảy thiên thần trút xuống thế gian, (Kh 16, 1-21)[/I][/B]:
1. [I]“Vị thứ nhất đi trút chén của ḿnh xuống mặt đất. Những người mang dấu thích của Con Thú và thờ lạy tượng nó liền bị một ung nhọt ác tính và đau đớn.”[/I]
2. [I]“Vị thứ hai trút chén của ḿnh xuống biển. Biển liền hoá ra máu như máu người chết, và mọi sinh vật dưới biển đều chết.”[/I]
3. [I]“Vị thứ ba trút chén của ḿnh xuống sông ng̣i và các nguồn nước. Nước liền hoá ra máu.”[/I]
4. [I]“Vị thứ tư trút chén của ḿnh xuống mặt trời. Mặt trời liền được phép dùng lửa mà thiêu đốt người ta.”[/I]
5. [I]“Vị thứ năm trút chén của ḿnh xuống ngai Con Thú. Vương quốc của nó liền ra tối tăm; người ta cắn lưỡi v́ đau đớn; họ nói phạm đến Thiên Chúa trên trời, v́ quá đau đớn và bị ung nhọt, nhưng họ không chịu hối cải mà từ bỏ các việc ḿnh làm.”[/I]
6. [I]“Vị thứ sáu trút chén của ḿnh xuống sông cả Êu-phơ-rát. Nước sông ấy liền khô cạn, để dọn đường cho các vua từ phương đông tới.”[/I] Thần khí của ma quỷ làm những dấu lạ và đi đến với vua chúa trên khắp cả thiên hạ, nhằm tập hợp họ lại để giao chiến trong ngày lớn lao của Thiên Chúa Toàn Năng trong trận Hác-mơ-ghít-đô (Armageddon).
7. [I]“Vị thứ bảy trút chén của ḿnh xuống không khí. Từ Đền Thờ, từ ngai liền có tiếng lớn phát ra: “Xong cả rồi !” Lúc ấy có ánh chớp, tiếng sấm tiếng sét và động đất lớn như chưa hề có động đất lớn như vậy bao giờ, từ khi con người xuất hiện trên mặt đất. Thành vĩ đại vỡ ra làm ba phần và các thành thị của các nước bị sụp đổ.”[/I]
[B]V. Ba-by-lon (Babylon) bị trừng phạt và các quốc gia ngoại giáo bị tiêu diệt, (Kh 17, 1-20, 15)[/B][/B]:
[B][I]A. Ba-by-lon, tức đế quốc Rô-ma (Roman Empire), bị trừng phạt, (Kh 17, 1-19, 10)[/I][/B]:
1. Rô-ma: Con Điếm khét tiếng, (Kh 17, 1-6).
2. Ư nghĩa tượng trưng của Con Thú (Beast) và Con Điếm (Harlot), (Kh 17, 7-18).
3. Ba-by-lon, tức Rô-ma, sụp đổ, (Kh 18, 1-24):
a. Thiên thần báo tin Ba-by-lon sụp đổ, (Kh 18, 1-3).
b. Dân Thiên Chúa phải lánh, ra khỏi Rô-ma, (Kh 18, 4-8).
c. Than khóc Ba-by-lon, tức Rô-ma, (Kh 18, 9-24).
4. Bài ca khải hoàn trên thiên quốc, sau khi Rô-ma bị sụp đổ, (Kh 19, 1-10):
a. Đoàn chứng nhân, các kỳ mục và bốn con vật hát mừng ngợi khen Thiên Chúa là Đấng Cứu Độ, (Kh 19, 1-4)
b. Toàn thể dân thánh cất tiếng tung hô v́ được dự tiệc cưới Con Chiên, (Kh 19, 5-10).
[B][I]B. Các dân ngoại bị tiêu diệt, (Kh 19, 11 - 20,15)[/I][/B]:
1. Cuộc chiến cánh chung thứ nhất: Con Thú (Beast) và tên ngôn sứ giả (False Prophet) bị “Vua của các Vua” bắt, bị quăng sống vào hồ lửa có diêm sinh đang cháy ngùn ngụt, (Kh 19, 11-21).
2. Triều đại một ngàn năm, (Kh 20, 1-8):
a. Triều đại “Vua của các Vua” nhốt giam Xa-tan trong vực thẳm một ngàn năm, (Kh 20, 1-6).
b. Hết một ngàn năm ấy, Xa-tan sẽ được thả ra khỏi ngục và tập hợp đồ đệ, Gốc và Magốc ([URL="https://en.wikipedia.org/wiki/Gog_and_Magog"]Gog and Magog[/URL]), để tái giao chiến, (Kh 20, 7-8).
3. Cuộc chiến lần thứ hai trước ngày cánh chung: Ma quỷ lại bị “Vua của các Vua” đánh bại và bị quăng vào hồ lửa và diêm sinh đời đời kiếp kiếp, (Kh 20, 9-10).
4. Cuộc phán xét chung: [I]“Tử thần và Âm phủ trả lại những người chết chúng đang giữ, và mỗi người chịu xét xử tuỳ theo các việc đă làm. Ai không có tên ghi trong Sổ Trường Sinh (Book of life) th́ bị quăng vào hồ lửa”[/I], (Kh 20, 11-15).
[B]VI. Giê-ru-sa-lem tương lai, (Kh 21, 1-22, 5)[/B]:
1. Trời mới (New Heaven) đất mới (New Earth) sẽ thay cho trời cũ, đất cũ. [I]“Sẽ không c̣n sự chết; cũng chẳng c̣n tang tóc, kêu than và đau khổ nữa, v́ những điều cũ đă biến mất”[/I]. (Kh 21, 1-8).
2. Giê-ru-sa-lem mới (New Jerusalem), hay Hội Thánh trên trời và là vương quốc đích thật của Thiên Chúa. (Kh 21, 9-27).
3. Nước trường sinh và cây sự sống, (Kh 22,1-5).
[B]VII. Phần kết, (Kh 22, 6-21)[/B]:
1. [I]“Đây, chẳng bao lâu nữa Ta sẽ đến ! Phúc thay kẻ tuân giữ các sấm ngôn trong sách này!”[/I], (Kh 22, 6-11).
2. Sứ điệp cho đời sống đức tin: [I]“14 Phúc thay những kẻ giặt sạch áo ḿnh, để được quyền hưởng dùng cây Sự Sống và qua cửa mà vào Thành!”[/I] (Kh 22, 12-15).
3. Lệnh truyền của Đức Giê-su: [I]“Ta là Giê-su, Ta đă sai thiên thần của Ta đến với các ngươi để làm chứng về những điều trên đây, liên quan đến các Hội Thánh. Chính Ta là Chồi Non (Root) và Ḍng Dơi (Offspring) Đa-vít, là Sao Mai (Morning star) sáng ngời.”[/I] (Kh 22, 16).
4. Xin Đức Giê-su ngự đến, (Kh 22, 17-20).
5. Lời chúc cuối thư: [I]“Chúc mọi người được đầy ân sủng của Chúa Giê-su”[/I], (Kh 22, 21).
[CENTER]*
**[/CENTER]
[B]Bản văn sách Khải Huyền[/B]:
Sách [URL="http://www.chungnhanduckito.net/kinhthanh/tan%20uoc.htm"]Khải Huyền theo bản dịch của Nhóm Phiên Dịch Các Giờ Kinh Phụng Vụ.[/URL]
Sách Khải Huyền hay [URL="https://www.catholic.org.tw/vntaiwan/vnbible2/khhuyen/khhuyen.htm"]Khải Huyền Của Yoan theo bản dịch của Lm. Nguyễn Thế Thuấn, CSsR[/URL].
Sách Khải Huyền hay [URL="http://www.usccb.org/bible/books-of-the-bible/index.cfm#Revelation"]Revelation theo bản dịch New American Bible Revised Edition của Hội Đồng Giám Mục Hoa Kỳ[/URL].
[B]Thánh Gio-an, tác giả sách Khải Huyền, trên đảo Patmos[/B]:
[CENTER][IMG]http://i1137.photobucket.com/albums/n504/trucvo1475/DA/27g_zpspsmxx8ob.jpg[/IMG]
“[URL="https://en.wikipedia.org/wiki/John_of_Patmos"]St. John the Evangelist on Patmos[/URL]” - Tranh của [URL="https://en.wikipedia.org/wiki/Hieronymus_Bosch"]Hieronymous Bosch[/URL], khoảng năm 1489.[/CENTER]
[B][URL="https://en.wikipedia.org/wiki/Patmos"]Đảo Patmos[/URL] thuộc Hy-lạp (Greece) trên bản đồ Google hiện nay[/B]:
[CENTER][IMG]http://i1137.photobucket.com/albums/n504/trucvo1475/DA/27a2_zpssp1e4h6z.jpg[/IMG]
Đảo Patmos là nơi tác giả sách Khải Huyền bị đế quốc La-mă giam cầm và cũng là nơi sách Khải Huyền được viết.[/CENTER]
[B]Các tỉnh của đế quốc La-mă, có nền màu hồng, vào năm 70 sCN[/B]:
[CENTER][IMG]http://i1137.photobucket.com/albums/n504/trucvo1475/DA/27m_zps8nfobvfg.jpg[/IMG]
[URL="http://historical.atlas.verbix.com/empire.html"]Rome after the Year of Four Emperors and the Victory of Vespasian, 70 A.D.[/URL]
Đế quốc La-mă sau [URL="https://vi.wikipedia.org/wiki/N%C4%83m_t%E1%BB%A9_%C4%91%E1%BA%BF"]Năm tứ đế[/URL] (Year of Four Emperors) và chiến thắng của [URL="https://vi.wikipedia.org/wiki/Vespasianus"]Vespasian[/URL], năm 70 sCN.
ASIA, trong h́nh tṛn màu xanh đậm, nơi có bảy Hội Thánh được nói trong sách Khải Huyền là một tỉnh của đế quốc La-mă vào năm 70 sCN.[/CENTER]
[B]Bảy Hội Thánh và đảo Patmos theo sách Khải Huyền[/B]:
[CENTER][IMG]http://i1137.photobucket.com/albums/n504/trucvo1475/DA/27h2_zpspdf4m3zp.jpg[/IMG]
[URL="https://en.wikipedia.org/wiki/Seven_churches_of_Asia"]Bảy Hội Thánh ở A-xi-a (Asia) [/URL] ở phía tây vùng Tiểu Á (Asia Minor, thuộc Thổ Nhĩ Kỳ ngày nay) gồm: Ephesus (Ê-phê-xô), Smyrna (Xi-miếc-na), Pergamum (Péc-ga-mô), Thyatira (Thy-a-ti-ra), Sardis (Xác-đê), Philadelphia (Phi-la-đen-phi-a) và Laodicea (Lao-đi-ki-a).[/CENTER]
[B]Bảy Hội Thánh và đảo Patmos theo sách Khải Huyền, trên bản đồ Google hiện nay[/B]:
[CENTER][IMG]http://i1137.photobucket.com/albums/n504/trucvo1475/DA/27c_zpsbpha71ch.jpg[/IMG][/CENTER]
(Hết Bài 8)
Giới thiệu nội dung các tài liệu dùng để “T́m hiểu tổng quát về Thánh Kinh” sẽ được gửi đến cho các bạn
Sau hơn hai tháng hiệu đính (edit), nội dung các tài liệu dùng để “T́m hiểu tổng quát về Thánh Kinh” coi như tạm ổn. Các tài liệu này sẽ được gửi đến cho các bạn thông qua các link dùng để tải (download) hay sẽ được chứa trong 2 DVD.
Nội dung chính của DVD 1 là các bài viết, khoảng trên 170 kỳ đăng (post), trong chủ đề “T́m hiểu tổng quát về Thánh Kinh” đă được đăng trên trang mạng Vietland theo địa chỉ sau:
[url]http://www.vietland.net/showthread.php?t=27426[/url]
Các bài viết này đă được đăng từ ngày 19 tháng 3 năm 2015 đến ngày 30 tháng 8 năm 2016. Chúng tôi đă biên tập lại, có sửa đổi chút ít, và gom lại trong DVD 1 để gửi tặng các bạn đọc có ư muốn t́m hiểu về Thánh Kinh.
[B]Nội dung chính trong DVD 1[/B]
Đĩa DVD 1 chứa ba nội dung sau đây:
1). T́m hiểu tổng quát về Thánh Kinh;
2). Bản văn 73 sách Thánh Kinh và
3). 115 MP3 files của các bài giảng trong “Lớp Thánh Kinh 100 tuần”.
[CENTER][IMG]http://i1137.photobucket.com/albums/n504/trucvo1475/DA/1111h_zpsoyhqelmh.jpg[/IMG][/CENTER]
Về các bài viết về chủ đề “T́m hiểu tổng quát về Thánh Kinh”, ngoài 8 bài viết căn bản, so với các bài viết đă đăng trên trang mạng Vietland th́ trong DVD 1 có chứa bản văn của 164 bài viết dùng làm các tài liệu tham khảo quan trọng trong các Bài 1 đến Bài 8. Ngoài ra, trong DVD 1 các bài viết có các link dẫn chứng các câu trong các sách Thánh Kinh đă được cập nhật theo các trang mạng in các sách Thánh Kinh tương đối ổn định, hy vọng là các trang mạng sẽ không bị “chết” bất ngờ. Một số đường link đăng trong trang mạng Vietland đă bị chết, đă được thay lại với các link c̣n sống. Một số h́nh ảnh đă đăng trên trang mạng Vietland đă bị lấy xuống hay trang web đă bị chết sẽ được in lại trong DVD 1.
Về bản văn 73 sách Thánh Kinh: được cho với 3 định dạng (format) thông dụng nhất là *.epub, *.mobi và *.doc để bạn đọc có thể đọc Thánh Kinh trên các smartphones, dụng cụ dùng để đọc sách và trên computer. Các bản văn này là bản văn theo bản dịch của Nhóm Phiên Dịch Các Giờ Kinh Phụng Vụ.
Về 115 MP3 files của các bài giảng trong “Lớp Thánh Kinh 100 tuần”: đa số là các bài giảng của ĐGM Nguyễn Văn Khảm giảng trong “Lớp Thánh Kinh 100 tuần”. Bạn đọc có thể cài các file này vào các smartphone hay các dụng cụ nghe nhạc để nghe ĐGM Nguyễn Văn Khảm giảng về Thánh Kinh.
[B]Nội dung chính trong DVD 2[/B]
Đĩa DVD 2 chứa 1328 MP3 tập tin (file), mỗi file tương ứng với một chương sách. Ví dụ sách Sáng thế có 50 chương nên có 50 file “sách đọc”. Bản văn dùng trong sách đọc cũng là bản văn theo bản dịch của Nhóm Phiên Dịch Các Giờ Kinh Phụng Vụ.
Bạn đọc có thể cài các file này vào các smartphone hay các dụng cụ nghe nhạc để nghe đọc các sách Thánh Kinh, thay v́ tự ḿnh đọc lấy.
[CENTER][IMG]http://i1137.photobucket.com/albums/n504/trucvo1475/DA/1111k_zpsytwcg2yd.jpg[/IMG][/CENTER]
Khi nào các DVD đă sẵn sàng chúng tôi sẽ loan báo kèm theo các hướng dẫn gửi email theo tài khoản của thành viên (member account) để các bạn gửi cho chúng tôi địa chỉ để chúng tôi gửi DVD. Do có một số vấn đề khi gửi cả 2 DVD, nên chỉ một số rất ít các bạn sẽ nhận được đủ cả 2 DVD, đa số chỉ nhận được DVD 1 mà thôi. Mong các bạn thông cảm.
Xin bạn đọc tải về máy tính và đọc qua bài viết “[I]Giới thiệu và hướng dẫn cách xữ dụng.doc[/I]” để biết cách sử dụng các liên kết (link) và siêu liên kết (hyperlink) dùng trong các bài viết.
Nếu bạn đọc nào biết chút ít căn bản về máy tính, xin bạn hăy download toàn bộ nội dung trong 2 DVD, hay những phần bạn quan tâm, mà không cần nhận cả 2 DVD. Các link để download toàn bộ nội dung chứa trong 2 DVD sẽ được lần lượt cho sau. Nếu bạn đọc nào không rành chuyện download và trong nhà có các cháu trẻ, bạn đọc có thể nhờ các cháu download cho.
Nếu các bạn có vấn đề ǵ về download, xin cho chúng tôi biết để chúng tôi có thể giúp, nếu giúp được.
Trân trọng,
Trực Vơ